Тема:

Голкипер или вратарь?

Выскажу свою точку зрения!

Иностранные слова проникали, проникают и будут проникать в нашу речь!

1. Понятно, что часть из них – это названия предметов, понятий, реалий ранее не существовавших (компьютер, смартфон, интернет, шредер, сноуборд, миксер, файл, сайт), поэтому и сопротивляться таким словам я не вижу особого смысла.

2. Правильная речь характеризуется лаконичностью (краткостью)!

Лень – не только двигатель прогресса, но и причина заимствований, смысл которых сложно передать одним словом в родном языке.

Классический пример: «термос» — устройство, позволяющее сохранять тепло или холод.

Новые:

«рейтинг» — степень популярности, устанавливаемая путём регулярных социологических опросов.

«краудфандинг» — способ коллективного финансирования, основанный на добровольных взносах.

«хафпайп» — дисциплина в спорте, рельеф для катания на сноуборде в виде половины разрезанной вдоль трубы.

«скраб» — косметический крем, содержащий твердые частицы (измельченные семена растений, соль, сахар, очищенный песок и т. п.), используется для очищения кожи.

Сказать (и тем более написать) одно слово или целое предложение? Конечно же одно! Так устроен наш мозг. Оно будет нам совсем чужим пока мы не встретим его раз 100 и примерно столько же раз не объясним его кому-нибудь.

Больше всего, лично меня, в речи раздражают те англицизмы, для которых существуют абсолютно понятные слова (чуть не сказал «аналоги») в родном языке.

Голкипер, а не вратарь!

Хафбэк, а не полузащитник!

Транспарентный, а не прозрачный!

Секьюрити, а не охрана!

Панкейк, а не блин!

Респект, а не уважение!

Считаю, что в таких случаях следует употреблять родные слова.

3. Часть иностранных слов используется для шифрования своей речи и подчеркивания статуса / субкультуры.

Особенно такими словами пользуется молодое поколение. Это позволяет им звучать модно и не совсем понятно для взрослых.

Вот несколько интересных примеров:

Агриться (от agry — злой) — злиться, ругаться!

Го (от go — идти) — идем, пойдем, давай!

Лалка (от LOL- laughing out loud) — человек, над которым все смеются.

Рофлить (от ROFL — rolling on floor laughing) — смеяться до слез (по полу от смеха кататься).

Использовать эти слова родителям не следует — это будет звучать неестественно и смешно. Но знать их смысл все-таки желательно. Сейчас с этим проблем нет: интернет дает ответ!

Мы в Академии являемся сторонниками постоянного диалога детей и родителей, поэтому считаем, что можно поинтересоваться и у самого ребенка, что значит то или иное слово/выражение.

А какие новые иностранные «словечки» появились в вашей речи?

Руководитель Школы иностранных языков Академии Ростум Андрей Мальков